Night Sutra

शर्वरीसूत्र

2024

a film by

Han Mengyun


Busan Biennale: Seeing in the Dark
08.17-10.20.2024

Night Sutra, 3 channel 4K digital video, color and B&W, stereo sound, 46 minutes 13 seconds © Han Mengyun


Emancipated by the darkness of the night which gave rise to her poetry during fits of her postpartum depression, Han Mengyun, a painter by day, began her nocturnal practice marked by poetic writing and metonymic moving image, which metaphorically takes darkness as its point of departure to reflect on women’s suffering and the possibility of liberation.


Night Sutra (शर्वरीसूत्र, Śarvarīsūtra) is a 3-channel video embedded in a Dong textile installation alluding to the form of a womb open for scrutiny. The Sanskrit word शर्वरी (śarvarī) means both the night and women. Night Sutra (Śarvarīsūtra) develops upon this double entendre, investigating intersectionality through women’s labor, universal suffering, shared transcultural heritage, religious and literary representation of women. The work was shot in 4 countries, from Dali Dong village in Guizhou China, to Phnom Penh and Siem Reap in Cambodia, from London, UK to Vevey, Switzerland, where women of different backgrounds are connected by the common act of utterance unfolding in a multitude of languages, both ancient and contemporary. Much like a सूत्र (sūtra), which in Sanskrit literally means a collection of teachings strung together, the moving image mimics the page format of the Buddhist manuscripts via the incorporation of woodblock printed motifs while sewing and holding multitudes together. The weft that ties stories of genocide, exile, restoration and rebellion are recorded episodes of the artist's Lacanian psychoanalytic sessions, through which she ruminates on generational womanhood and motherhood, postpartum depression, the bodily suffering that marks women's existence, as well as her relationship to and critique on the seldom discussed misogyny in Buddhism. The sutra is thus a suture of nightly wounds.


Alternating between various narrative forms, encompassing the animated display of Buddhist verses, metonymic presentation of oral accounts of Khmer Rouge survivors, to the Cambodian classical dance and the artist’s documented performances, the film aims to embody the prosimetric structure, orality, performativity and pictorial affect of the Buddhist Chinese Bianwen (變文, lit. transformation texts) , a literary genre originated in the vernacular performance of Buddhist teachings. Han Mengyun regards her intimate and deep engagement with various artistic and intellectual traditions as well as religions not as a naive compliance to and worship of the past but as a feminist critique through enacting a Cixousian écriture féminine, supplemented by cultural locality and individual specificity of the speaking female bodies.


Borrowing Lacanian analytic approach and terminology, the work in return critiques the phallocracy of psychoanalysis that wrongly defines the feminine, be it metaphorical or biological, as a form of lack, which denies the autonomy of the feminine as an independent entity complete in herself. The exposure of her psychoanalytic sessions to the public is propelled by the discovery of her jouissance in the uncovering of her femininity long hidden in mandated privacy, which is to her what led to Freud’s derogatory remark of women’s sexual life as a mysterious and unfathomable “dark continent”.


Han Mengyun proposes an alternative interpretation of this darkness-women association as a corrective endeavour through her textile installation “The Womb” (निशागर्भ, niśāgarbha) , which recontextualizes the notion of darkness through the use of the lustrous traditional cloth made by Chinese Kam/Dong minority(侗族) women who worship the color black for its reference to the darkness of the womb. The egg white applied over the cloth further insinuates the idea of fertility, adding a metallic luminosity unique to the fabric. Consisting of two half circles made of cast aluminium tree branches sourced in Dali Dong village, the structure preserves the hanging tradition of the local textile workshop while acknowledging the symbolism peculiar to the Dong. The installation concocts both a womb and a nocturnal theater for the moving image within, bewitching the audience into a peculiar night mode to reflect on the multiple dimensions of darkness: the veiled labor of women, the suffering mistranslated as hysteria, the emancipatory potential of darkness in relation to the identification of the feminine to her own image—not as a lack of phallus—but as a nourishing space that harbors life and wisdom, poetry and beauty. 

Installation view, Night Sutra, Busan Biennale 2024 © Han Mengyun

Installation view, Night Sutra, Busan Biennale 2024 © Han Mengyun

Installation view, Night Sutra, Busan Biennale 2024 © Han Mengyun

Film still, Night Sutra © Han Mengyun

Film still, Night Sutra © Han Mengyun

Installation view, Night Sutra, Busan Biennale 2024 © Han Mengyun

Film still, Night Sutra © Han Mengyun

Film still, Night Sutra © Han Mengyun

Installation view, Night Sutra, Busan Biennale 2024 © Han Mengyun

The Womb (निशागर्भ, niśāgarbha), 2024, Dong textile, cast aluminum branches © Han Mengyun

artist-designed stainless steel benches inspired by Dong architecture and carpentry in service of communal life © Han Mengyun

traditional stools, benches and tables in Dong village, Guizhou, China © Han Mengyun

____________________________________________________________________________________________

CREDITS

MAIN FILM PRODUCTION TEAM

Director: Han Mengyun

Assistant Director: Savunthara Seng

Editor: Han Mengyun, River Cao

Director of Photography: River Cao, Kejing Wang

Set Photographer: Yannan Dong, Bing Ye

Production Assistant: Panhara Chakrapong, Lanze Hangying

Vocal: Yang Huanzhen, Li Huazhen, Mot Pharan, Sot Sovanndy, Dharmavardhanajñanagarbha, Net Mom

Colorist: Gabriel Xavier (Priory Post London)

Sound recordist: Jiyuan Sun

Spark: Phun Pichoudom

Stylist: Sao Somaly

Musicians: Nil Sineoun, Phat Sophatt, Kem Rithy, Bin Somphors


CAST

5 Dong women, Dali Dong village, Guizhou China

Girl in white: Zhou Tong

5 Dong women,Ya Xian Dong fabric workshop, Guizhou, China

Cambodian woman living in Switzerland: Ravann

Anonymous Lacanian psychoanalyst

Han Mengyun as psychoanalysand

Han Mengyun’s daughter as girl with mirror

5 Cambodian dance students

Sophiline Arts Ensemble, Phnom Penh, Cambodia: Sophiline Cheam Shapiro, Mot Pharan, Sot Sovanndy, Keo Kunthearom, Sao Phirum, Pum Molyta, Long Chantheary

(Some cast prefer to remain anonymous)


INSTALLATION “THE WOMB” PRODUCTION

Dong fabric production: 5 Dong women, Ya Xian Dong fabric workshop, Guizhou, China

Fabric production and on site filming assistance: Weave Wave Studio

Architectural Assistant: Motong Yang

Architectural Design and Production: UAP Shanghai


____________________________________________________________________________________________

REFERENCES

(in order of appearance)

*Pali verses in Devanagari: selected from Verañjasutta, 2. Mahavagga, Anguttara Nikaya 8.11

* Cambodian Classical Dance (Robam Boran) Performances:

Robam Moni Mekhala, Kbach Bat Neang, Tayie, Reamker: Trial of Fire (Ramayana performed in classical Cambodian dance), Neang Neak

[All performances and recordings are commissioned and owned by the artist]


* The Five on the Fourth ( || चतुर्थीपञ्चकम् || caturthipañcakam):
story of the Buddha rejecting his foster mother Mahapajapati Gotami’s wish to ordinate
[Sanskrit verses in Devanagari script composed and chanted by Dharmavardhanajñanagarbha, commissioned by the artist to adapt to the film]


*Painting “A scene from the Ramayana: Sita undergoing the ordeal of fire watched by Rama, Lakshmana and Hanuman”, unknown author, circa 1820, pigment on paper, Collection of British Museum.


*Verses selected from Chandravati’s retelling of the Ramayana [English translation selected from The Other Ramayana Women: Regional rejection and response, edited by John Brockington and Mary Brockington with Mandakranta Bose (Routledge Hindu Studies Series, 2016, New York)]. Note: Chandravati was a 16th century Bengali female poet, the first woman from the Indian subcontinent to compose the Ramayana in Bengali language from Sita’s point of view, lamenting the suffering of women and criticizing Rama’s cruelty.


* Khmer Dharma song “Asking for Mother’s Forgiveness” (Khamā dos ụ̄buk mtāy ខមាទោសឪពុកម្តាយ), performed by Net Mom (នេត ម៉ំ). The recording was made at Studio CLA in Phnom Penh, 2008 (engineered by Chhuon Sarin, produced by Trent Walker). The translation by Trent Walker appears in Until Nirvana’s Time: Buddhist Songs from Cambodia (Boulder: Shambhala Publications, 2022), pp. 83–84.